EN | DE

A szó elszáll, az írás megmarad. Főleg ha szabatos, és van stílusa



Mit kell tudni a jó fordításról?

fordításA fordítást sokféleképpen definiálták már, de a lényeg mindig ugyanaz: egy fordítás akkor jó, ha azt a hatást éri el az idegen nyelvű befogadóban, amit az írás készítője a saját nyelvén akart elérni. Ez szabatos és stílusos megfogalmazással, a terminológia és kifejezések következetes alkalmazásával, a helyesírási szabályok betartásával és ellenőrzéssel érhető el. Fordítóink esetenként több évtizedes tapasztalata és az EN 15038:2006-os európai fordítási szabvány előírásait szem előtt tartó minőségbiztosítási rendszerünk biztos alapot nyújt minőségi fordítások készítéséhez.

Ezen felül magától értetődőnek tekintjük

  • a személyre szabott árajánlatot
  • a pontos és határidőket tartó munkavégzést
  • a titoktartást (igény esetén külön szerződést kötünk)

Szakterületek: Fordítómemóriával összefüggő szolgáltatásokat is kínálunk

Lépjen Ön is kapcsolatba velünk, kérje ajánlatunkat! Mások már megtették, és nem csalódtak. Árajánlatot kérek

Ajánlás
Tovább

Telefonszám: +36 30 9115498
E-mail: info@wordbyword.hu